范医生一世都热爱音乐和唱歌。她愿望退休之后学习音乐,可惜没有机会。她的心声在孩子对艺术的追求和享受中得以延续。

接下写了几首范医生爱唱的歌曲,主要是她童年时代的电影或者流行歌。

Throughout her life, Sharon enjoyed music and loved to sing. She wished to study music after retirement but never had the chance. Her wish lives on in her children's pursuit and enjoyment of the arts.

The following is a selection of songs that Sharon sang, mainly film and popular songs from the era of her childhood.

小燕子 Little Swallow

歌词:

小燕子,穿花衣,
年年春天来这里,
我问燕子你为啥来,
燕子说,这里的春天最美丽。

小燕子,告诉你,
今年这里更美丽。
我们盖起了大工厂,
装上了新机器,
欢迎你长期住在这里。

作曲家·王云阶
作词家·王路
Lyrics:

A little swallow, in flowery dress
Year on year in springtime comes
I asked the swallow, "Why come here?"
The swallow replied, "Here the spring is the prettiest."

Little swallow, let me tell you,
This year it's even more beautiful here.
We've erected large factories,
And equipped them with the latest machines -
Do come and stay with us all year!

Composer · Wang Yun Jie
Lyricist · Wang Lu

莫斯科郊外的晚上 Night on the outskirts of Moscow (Moscow Nights)

歌词(俄语翻译):

深夜花园里四处静悄悄
只有风儿在轻轻唱
夜色多么好,心儿多爽朗
在这迷人的晚上
夜色多么好,心儿多爽朗
在这迷人的晚上

小河静静流微微泛波浪
水面映着银色月光
一阵清风,一阵歌声
多么幽静的晚上
一阵清风,一阵歌声
多么幽静的晚上

我的心上人坐在我身旁
默默看着我不作声
我想对你讲,但又难为情
多少话儿留在心上
我想对你讲,但又难为情
多少话儿留在心上

长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后,你我永不忘
莫斯科郊外的晚上
但愿从今后,你我永不忘
莫斯科郊外的晚上

作曲家·瓦西里索洛維約夫謝多伊
作词家·哈伊爾馬都索夫斯基
Lyrics (translated from Chinese version):

Nighttime in the garden and all is still
Only the wind softly sings
Oh how wondrous, my heart is clear and bright
In this mystifying Moscow night.
Oh how wondrous, my heart is clear and bright
In this mystifying Moscow night.

The silent river flows with the barest swells
On it shines the silver moonlight
A sudden gust of wind, a sudden strain of song
In such a dark, tranquil Moscow night
A sudden gust of wind, a sudden strain of song
In such a dark, tranquil Moscow night

My beloved sits near by my side
So silent I dare not make a sound
I would speak with you, but my embarassment
Leaves so much left unsaid in my heart
I would speak with you, but my embarassment
Leaves so much left unsaid in my heart

The long night soon fades to glimmers of dawn
May you fare well my sweet lady dear
Henceforth from this day, let us not forget
This night out by Moscow
Henceforth from this day, let us not forget
This night out by Moscow

Composer · Vasily Solovyov-Sedoi
Lyricist · Mikhail Matusovsky

熊猫咪咪 Mimi the Panda

歌词:

竹子开花罗喂,
咪咪躺在妈妈的怀里数星星,
星星呀星星多美丽,
明天的早餐在哪里?

咪咪牙咪咪请你相信,
我们没有忘记你,
高高的月儿天上挂,
明天的早餐在我心底。

请让我来帮助你,
就像帮助我自己,
请让我去关心你,
就像关心我们自己,
这世界,会变得更美丽。

太阳出来罗喂,
照亮我也照亮你,
一样的空气我们呼吸,
这世界,我和你生活在一起。

请让我来帮助你,
就像帮助我自己,
请让我去关心你,
就像关心我们自己,
这世界,会变得更美丽。

作曲和作词家·侯德健
Lyrics:

“The bamboo is flowering, hey!”
Mimi lies on Mama's bosom, counting stars,
“Stars, oh the stars are so pretty,
Tomorrow, where will my breakfast be?”

Mimi, Mimi, oh please believe
We have not forgotten you,
The bright, bright moon hangs in the sky,
Tomorrow's breakfast comes from my heart.

Let me come and help you out,
Just as I would help myself,
Let me come and care for you,
Just as we would care for ourselves:
This world will be made more beautiful.

The sun is coming out, hey!
It shines on me and shines on you,
We all breathe the very same air,
In this world, you and me we live together.

Let me come and help you out,
Just as I would help myself,
Let me come and care for you,
Just as we would care for ourselves:
This world will be made more beautiful.

Composer and lyricist · Hou Dejian

让我们荡起双桨 Let us take up our paired oars

歌词:

让我们荡起双桨,
小船儿推开波浪。
海面倒映着美丽的白塔,
四周环绕着绿树红墙。
小船儿轻轻,飘荡在水中,
迎面吹来了凉爽的风。

红领巾迎着太阳,
阳光洒在海面上,
水中鱼儿望着我们,
悄悄地听我们愉快歌唱。
小船儿轻轻,飘荡在水中,
迎面吹来了凉爽的风。

做完了一天的功课,
我们来尽情欢乐,
我问你亲爱的伙伴,
谁给我们安排下幸福的生活。
小船儿轻轻,飘荡在水中,
迎面吹来了凉爽的风。

作曲家·乔羽
作词家·刘炽
Lyrics:

Let us take up our paired oars,
Our little boats parting the waves,
In the sea's reflection is a lovely white spire
And around us green trees, red walls.
Lightly, lightly drift, the little boats on the water
Whilst on our cheeks a cool breeze blows.

The Young Pioneers row towards the sun
Sunlight scatters on the face of the sea,
The fish in the water are gazing up at us,
As they listen quietly to our joyous songs.
Lightly, lightly drift, the little boats on the water
Whilst on our cheeks a cool breeze blows.

After a day's lessons are done,
We take our leisure free of care,
Let me ask you, my dear comrades
Who has arranged for our sake this blessed life?
Lightly, lightly drift, the little boats on the water
Whilst on our cheeks a cool breeze blows.

Composer · Liu Chi
Lyricist · Qiao Yu